• 中文國際技術轉讓合同的英譯問題探析日期:2020-06-30

    當今世界科技發展不均衡,因而在科學研究、實驗設計及其生產應用方面存在著國際分工。而一國科學技術發展水平密切影響著社會生產力的發展,為了保持實力均衡,國家間頻繁地實踐著各種...[查看全部]

  • 閱讀模糊容忍度對二語學習者詞匯推理加工的影響日期:2020-06-30

    閱讀模糊容忍度,從學習風格的角度來看,是指外語學習者在遇到與自己已有知識相矛盾的假設的容忍程度。在閱讀過程中,學習者經常會遇到一些模糊情景,如遇到不熟悉的話題、陌生單詞、...[查看全部]

  • 分層教學在中學英語課堂中的運用日期:2020-06-23

    “因材施教”“按需活教”是教師實施英語教學的基本原則,也是提高課堂教學有效性的必然路徑。教學實踐證明,活化教學策略指導,有針對性實施分層教學,能讓各種不同類型和層次的學生都能...[查看全部]

  • 小學英語生活化教學的內容與方法日期:2020-06-23

    作為廣大小學英語教育工作者,不光要從思想上認識到開展生活化教學的重要性,還要在教學實踐中不斷研究、不斷探索行之有效的生活化教學策略,以真正實現更多優秀英語人才的培養,及小學英...[查看全部]

  • 翻譯實踐中關聯翻譯理論的作用探析日期:2020-06-18

    關聯理論翻譯觀并不能解決翻譯實踐中不可避免出現的許多具體的翻譯問題,比如關聯理論沒有關注諸如文體等文本標準(text criteria)的問題。...[查看全部]

  • 繪本翻譯中的順應原則及翻譯策略日期:2020-06-18

    繪本,顧名思義就是“畫出來的書”,指一類以繪畫為主,并附有少量文字的書籍。通過繪本閱讀,兒童不僅可以聽故事,還可以欣賞圖畫,了解文化知識和培養技能。...[查看全部]

  • 英語翻譯中跨文化視角轉換的方法與要點日期:2020-06-12

    語言作為社會不斷發展的產物,它的存在不僅能夠有效實現人與人之間的溝通與交流,同時也能從不同角度體現出他人的生活習慣以及地區特色。語言誕生于文化,而文化也在一定程度上制約著...[查看全部]

  • 中職英語翻轉課堂教學的不足與優勢日期:2020-06-12

    我國現在的英語課堂存在著大量的問題,教學方式也過于傳統化,在中職英語教學中加入翻轉課堂,正好為中職英語教育注入了新的活力,提供了新的發展思路和方向,讓教師能夠更好地了解學...[查看全部]

  • 體育英語翻譯的特點與方法探析日期:2020-06-08

    體育英語作為特殊用途英語,其專業性較強,因此要求體育英語翻譯工作者需多積累體育英語相關知識,以確保翻譯的準確性和科學性,更好地通過體育實現跨文化交際。...[查看全部]

  • 英語與漢語播音用聲方式比較日期:2020-06-08

    在語言學和生理學中,“發聲”主要指喉的發聲,在包括播音主持等藝術語言對語音發聲的研究中,“發聲”概念涉及范圍更加寬泛,除了喉,還包括呼吸器官、共鳴器官和吐字歸音等。...[查看全部]

  • 高中英語分層走班教學的內容日期:2020-06-03

    教育是保證未來經濟得以發展的關鍵,隨著世界經濟一體化發展的步伐不斷加快,英語在全國范圍內的應用越來越普遍,這就使得英語在教育教學中的地位越來越重要。...[查看全部]

  • 小學英語教學中翻轉課堂的應用日期:2020-06-03

    作為一種全新的教學模式,翻轉課堂在我國十分受歡迎,能夠改善我國小學英語課堂,提高英語課堂效率,并進一步培養學生的自主探索能力。...[查看全部]

  • 文化差異對中英翻譯策略的影響日期:2020-05-28

    翻譯的根本目的就是為滿足社會的需求。隨著網絡時代的到來,各個國家之間,民族之間的交往越來越頻繁,人們因為語言的不通而影響了交流。這只是從翻譯的表面的需求來講的。...[查看全部]

  • 《增廣賢文》譯文中的形合與意合日期:2020-05-28

    美國翻譯家尤金·奈達認為,“就漢語與英語而言,也許在語言學中最重要的一個區別就是形合意合的對比!倍^英語重“形合”,是指英語常用語言結構或者關聯詞來表達詞或從句之間的語...[查看全部]

  • 《狼圖騰》翻譯策略的運用日期:2020-05-23

    《狼圖騰》的翻譯實質是文學譯介,并非單純的文學或文本翻譯,已經遠遠地超出了兩種語言在字面范疇的轉換。從接受美學的視角來看,作品的教育功能和娛樂功能要在讀者閱讀中實現,讀者...[查看全部]

  • 醫學英語的詞匯語法特點及翻譯策略日期:2020-05-23

    醫學英語,是指從事醫療行業的相關人員在臨床治療、教學以及開展研究工作時所采用的專業性語言,無論是從使用形式還是詞匯組合方面都與日常生活交流中使用的英語具有很大的區別,它的...[查看全部]

  • 《湯姆叔叔的小屋》翻譯效應學分析日期:2020-05-19

    有了語言,便有了翻譯。翻譯實踐如同一座橫跨于不同國家之間的堅固橋梁,在人類交流的歷史上承擔著不可小覷的信息傳輸作用,既更新和超越了人們的思想和認知,又豐富了世界各國文化。...[查看全部]

  • 《我不是藥神》字幕翻譯中的文化缺省及翻譯補償日期:2020-05-19

    伴隨著中國文化“走出去”戰略的實施,國產電影蓬勃發展,眾多影片都得中外觀眾一致好評。本文以生態翻譯學理論為基礎,以熱播電影《我不是藥神》字幕翻譯為例,對電影字幕翻譯中的文化缺...[查看全部]

  • 數字在英語口語翻譯中的要點探究日期:2020-05-13

    擁有“兩個一百年”目標的中國,現在經濟、文化、政治、貿易等方面的對外交流更加頻繁?谧g員作為國際經濟、政治以及文化傳播者的橋梁作用愈加明顯。...[查看全部]

  • 災難性英文新聞語篇特征分析日期:2020-05-13

    新聞語篇分析一直是語篇分析研究的焦點所在。但是,由于題材不同等原因,會降低新聞語篇分析結果的可信度。因此,學者們從不同的角度分析語篇,在該領域的發展取得了豐碩的成果。...[查看全部]

友情提示
范文范例
百家乐概率大师 配资公司配资网钱多多配资官网 江西多乐彩直选走势图 现在能做基金配资业务的银行 山西快乐10分预测大师 湖南幸运赛车走势图 福建11选五正规吗 青海快3彩票安卓下载 幸运飞艇基本前三走势图 深沪股票指数 怎么算是聚众赌博